Warsztaty tłumaczeniowe

Warsztaty tłumaczeniowe

Dnia 30 września klasa językowa  1 ‘i’ udała się na warsztaty tłumaczeniowe na Uniwersytecie Marii Curie Skłodowskiej w Lublinie. Wczesnym rankiem  grupa młodych tłumaczy pod opieką pań: Anny Dobrowolskiej i  Moniki Wlaź wyruszyła spod szkoły. Wykłady odbywały się na auli gdzie w roku akademickim odbywają się zajęcia dla studentów. „Hieronimki” rozpoczęły się o godzinie 10:00.  Po przywitaniu gości przez władze uczelni miał miejsce wykład: „Wierszyki dla dzieci i dorosłych – angielska poezja niepoważna”. Następnie wykład  „Absolwent lingwistyki stosowanej na stażach w instytucjach europejskich”, w którym mgr Maksym Dziarmaga przedstawił swoją drogę do stażu w Brukseli. Kiedy absolwent UMCS-u przedstawił nam swoją historie na scenie zostały przedstawione przez studentki Lingwistyki Stosowanej krótkie  scenki o charakterze humorystycznym. „Tłumaczenie ustne, czyli będę Twoimi ustami ….” to tytuł kolejnego świetnego wykładu .Wykłady „Człowiek kontra maszyna-wyzwania zawodu tłumacza”, „Czy tylko tłumacz? O tłumaczeniu tekstów naukowych, popularno-naukowych i literackich”, „The Mouse Trap – czyli jak nie wpaść w językową pułapkę w tłumaczeniu z i na język angielski” były tylko uwieńczeniem fascynującej wizyty na Uniwersytecie Marii Curie Skłodowskiej. Koło południa po wszystkich przemówieniach uczniowie udali się do kabin tłumaczeniowych. Było to zdecydowaną wisienką na torcie. Można było tam zobaczyć jak wygląda praca tłumacza w kabinie i samemu poczuć się jak osoba wykonująca ten właśnie zawód. Po dniu pełnym emocji grupa cała i zdrowa wróciła do Leżajska . Na pewno był to bardzo udany wyjazd rozszerzający wiedze z translatoryki o wiele aspektów.